“Eclipse” by Almudena Sánchez @ The Short Story Project
Señora Smaig, like every story in this remarkable collection was very difficult to translate because of the linguistic density of the text and Sánchez’s poetic style
Señora Smaig, like every story in this remarkable collection was very difficult to translate because of the linguistic density of the text and Sánchez’s poetic style
Señora Smaig, like every story in this remarkable collection was very difficult to translate because of the linguistic density of the text and Sánchez’s poetic style
Greg Walklin offers an insightful review of “Arrhythmias” in Literal Magazine.
To become a great writer is precisely about discovering a language no one has ever heard before.
Women in translation are women united. We get by with a little help from our friends.
A bilingual virtual reading sponsored by Georgia Review and Literal Publishing.