
My story “Smile” published in translation by Mexican writer Mónica Lavín
Nos apoyamos, nos traducimos, nos comprendemos.

Nos apoyamos, nos traducimos, nos comprendemos.

A review of Scary Story by Frank Garrett.

This year, the 2003 conference of the American Literary Translators Association (ALTA) was held in Tucson, Arizona; it was the first time I had ever attended in

There is a piquancy to debuting an author in English, a flavorsome feeling like no other. A sense of “mission accomplished”. I am grateful to

Ploughshares Summer 2023 issue features my translation of Mónica Crespo’s “Instinct”, the author’s English-language debut.

I invite you to watch a video of the Translation Slam at the 2023 PEN World Voices Festival!

Señora Smaig, like every story in this remarkable collection was very difficult to translate because of the linguistic density of the text and Sánchez’s poetic style


Señora Smaig, like every story in this remarkable collection was very difficult to translate because of the linguistic density of the text and Sánchez’s poetic style
