Debut in English: Teresa Icaza
There is a piquancy to debuting an author in English, a flavorsome feeling like no other. A sense of “mission accomplished”. I am grateful to
There is a piquancy to debuting an author in English, a flavorsome feeling like no other. A sense of “mission accomplished”. I am grateful to
Ploughshares Summer 2023 issue features my translation of Mónica Crespo’s “Instinct”, the author’s English-language debut.
Señora Smaig, like every story in this remarkable collection was very difficult to translate because of the linguistic density of the text and Sánchez’s poetic style
Señora Smaig, like every story in this remarkable collection was very difficult to translate because of the linguistic density of the text and Sánchez’s poetic style
Greg Walklin offers an insightful review of “Arrhythmias” in Literal Magazine.
To become a great writer is precisely about discovering a language no one has ever heard before.
Women in translation are women united. We get by with a little help from our friends.
In a couple of days, I fly. My ultimate destination: La Feria del Libro at La Universidad de Caldas in Manizales, Colombia, where I’ve been