“El bosque rosa eléctrico” in El BeiSMan
“El bosque rosa eléctrico” in El BeiSMan

On October 1, 2023, my flash story "El bosque rosa eléctrico" was published in El BeiSMan, one of America's premiere magazines in the United States publishing literature...

“El bosque rosa eléctrico” in El BeiSMan
Debut in English: Teresa Icaza
Debut in English: Teresa Icaza

There is a piquancy to debuting an author in English, a flavorsome feeling like no other. A sense of "mission accomplished".

I am grateful to Editor Denise Kripper...

Debut in English: Teresa Icaza
LAJSA 2023: Translators Have More Fun!
LAJSA 2023: Translators Have More Fun!

The Latin American Jewish Studies Association serves as a network for scholars who are working on related themes but who are geographically distant from one another....

LAJSA 2023: Translators Have More Fun!
Ploughshares Summer 2023 issue debuts Mónica Crespo in English.
Ploughshares Summer 2023 issue debuts Mónica Crespo in English.

I am delighted to announce that my translation from Spanish of Basque writer Mónica Crespo's chilling story Instinct is in the 2023 Summer Issue of Ploughshares. What...

Ploughshares Summer 2023 issue debuts Mónica Crespo in English.
Absurd Submission Fees Are a Symptom of a Toxic Literary Ecosystem.
Absurd Submission Fees Are a Symptom of a Toxic Literary Ecosystem.

A recent essay in Lit Mag News entitled "Submission Fees Are Wrong" by Anonymous hit the nail on the head. I loved how it confirmed the choices I have already begun...

Absurd Submission Fees Are a Symptom of a Toxic Literary Ecosystem.
previous arrowprevious arrow
next arrownext arrow
ABOUT ME

D. P. Snyder is a bilingual writer and translator from Spanish. Her book-length translations include Scary Story by Alberto Chimal (Pamenar Press 2023), Arrhythmias by Angelina Muñiz-Huberman (Literal Publishing/Hablemos, escritoras 2022),  Meaty Pleasures by Mónica Lavín (Katakana Editores 2021),  and 33 Dreams by Juan Carlos Garvayo (Ibs International 2019).  

Other translations have appeared in Ploughshares, Two Lines, Exile Quarterly, The Southern Review, The Georgia Review, Latin American Literature Today, World Literature Today, and elsewhere. Her translations are anthologized, including in Talking Books with Mario Vargas Llosa (Univ. of Nebrasks Press 2021), Daughters of Latin America (HarperCollins 2023), and Sundial Review: New Voices in Translation (Sundial House 2024)Her translation of Mónica Lavin’s “Coyoacán a la carte” (WLT, Nov. 2022) was nominated for a Pushcart Prize. 

She contributes literary criticism and interviews to Reading in Translation, Review: Literature and Arts of the Americas,  Asymptote, La Gaceta de Tucumán, and Public Seminar.

Her short fiction and essays in English have been published in The Write Launch, East by Northeast Magazine, Parhelion, Fictive Dream, and Sojournal, among others. Her stories and essays in Spanish have appeared in Luvina at the University of Guadalajara, Poetripiados, and El BeiSman. Her short story “La puerta secreta” was a finalist in the San Miguel Writers Conference International Short Story Competition (2020) and her essay Historia ósea: The Bone’s Story was a finalist in the 2021 Medium Essay Challenge.

She is an alumna of Yale University, Sewanee: The University of the South, and the Under the Volcano writing community in Tepoztlán, Mexico.

MY WORK

Writer

Are you interested in my work?

You can contact me via WhatsApp or email. You can even schedule a video call with me.
BLOG
Mayan clay figures stand in a circle around a flame.

We Have Liftoff! Bienvenidos a dpsnyder.us

This new website is the result of friendships and collaboration. And, although it bears my name, it belongs to you.

Read More
INSTAGRAM