Review: “Arrhythmias” in Literal Magazine
Review: “Arrhythmias” in Literal Magazine

January 21, 2023

Greg Walklin offers an insightful take on my new book-length translation of Arrhythmias, thirty-two essays by Mexican Jewish contemporary writer,...

Review: “Arrhythmias” in Literal Magazine
Rejected! But the Party’s Not Over.
Rejected! But the Party’s Not Over.

Thank you for allowing us to consider your work. Though we find we are unable to use it…

We regret to inform you that we will not be able to offer you an interview.

We...

Rejected! But the Party’s Not Over.
Reading Bluebeard’s Egg
Reading Bluebeard’s Egg

Reading Bluebeard's Egg and Other Stories (Houghton Mifflin Company, Boston, 1986) is to become awash in a very particular literary voice, one I would recognize anywhere:...

Reading Bluebeard’s Egg
Hablemos, escritoras: 3 Minutes (Episode 388) with Angelina Muñiz-Huberman
Hablemos, escritoras: 3 Minutes (Episode 388) with Angelina Muñiz-Huberman

November 7, 2022

Mexican writer Angelina Muñiz-Huberman reads the chapter "Despropósito" in Spanish followed by me reading my translation in English, "This Is Not...

Hablemos, escritoras: 3 Minutes (Episode 388) with Angelina Muñiz-Huberman
Mónica Crespo & I read from “Twins” (“Gemelos”, Las madres secretas, Editorial Base, 2018)
Mónica Crespo & I read from “Twins” (“Gemelos”, Las madres secretas, Editorial Base, 2018)

August 23, 2022: PEN Women in Translation Series, hosted by Jesse Lee Kercheval

When my internet connection Colombia failed, I almost despaired not to be able to...

Mónica Crespo & I read from “Twins” (“Gemelos”, Las madres secretas, Editorial Base, 2018)
previous arrowprevious arrow
next arrownext arrow
ABOUT ME
DP Snyder

D.P. Snyder is a Hillsborough, North Carolina-based writer and Spanish-to-English literary translator. Her latest book-length translations include “Meaty Pleasures” by Mónica Lavín (2021) and “33 Dreams” by Juan Carlos Garvayo (2019 IBS Classical). Coming soon: “Arrhythmias” by Angelina Muñiz-Huberman (Literal Publishing). Other translations have appeared in Two Lines, Exile, Latin American Literature Today, World Literature Today, Reading in Translation, Asymptote, Review: Literature and Arts of the Americas, and elsewhere.

In collaboration with Director Steven Blier, she translates song lyrics for The New York Festival of Song (NYFOS) and writes about Latin music for the NYFOS blog  Her translations also appear in anthologies, including Talking Books with Mario Vargas Llosa (Nebraska Press, 2021), and “Machetes Under Our Beds: An International Anthology of Words and Writings by Daughters of Latin America” (coming soon from Harper Collins, Editor Sandra Guzmán).

MY WORK

Writer

Are you interested in my work?

You can contact me via WhatsApp or email. You can even schedule a video call with me.
BLOG

No One Can Teach You to Write

At their best, writing programs provide a chance for the uncool to find their tribe and perhaps a mentor in a star who, underneath it all, is also profoundly uncool.  

Read More
Mayan clay figures stand in a circle around a flame.

We Have Liftoff! Bienvenidos a dpsnyder.us

This new website is the result of friendships and collaboration. And, although it bears my name, it belongs to you.

Read More
INSTAGRAM
TWITTER